print | close

Злата свекърва

04th of September 2010

Една мома се оженила и отишла да живее при мъжа си. Той бил чиновник в императорския двор и по цял ден го нямало. А свекървата била мърморлива, все нещо недоволна, все гълчала, карала се на снахата, все нещо трябвало да се мести, преправя, връща обратно. Когато оставала сама, снахата плачела, плачела .... Веднъж не издържала и отишла при един стар приятел на баща си, известен билкар. Разказала му всичко, наплакала се и помолила да й даде някакви билки, да отрови свекървата. Замислил се билкарят и казал: „Аз ще ти дам такива билки, ама специални. Ако я отровиш – веднага ще те хванат и щете убият с камъни. Затова ще ти дам треви, които ще слагаш в нещата, които готвиш за нея. Ще стане много бавно. Но през това време ти трябва напълно да промениш държането си. Ще се радваш, ще се смееш, ще правиш всичко, което поиска, че даже и повече. Когато умре – никой няма да те обвини.”

Речено – сторено. Снахата се променила напълно. Започнала да готви, да чисти, да изпълнява и най-малките желания на свекърва си. Грижела се за всичко в къщата, за мъжа си, за слугите, за стопанството. Появил се син. Свекървата се променила – била усмихната и доволна, навсякъде хвалела снаха си, и даже казвала, че я обича повече от собствено дете..... Един ден снахата се появила при стария билкар и му казала: „Моля те, направи нещо да не умре свекърва ми. Тя е добра жена. Научи ме на толкова неща. Даде ми всичките си украшения, всичко, с което се е гордяла в младостта си. Моля те, искам да живее, колкото е възможно по-дълго. Тя е баба на сина ни.”

Билкарят се усмихнал и казал: „Бъди спокойна. Ти й слагаше билки, които само могат да удължат живота й. Върни се в къщи и живейте в сговор и любов.”

Превод от книгата на Dr. Yang Jwing-Ming "Shaolin White Crane"

close